江苏体彩网

                                                                来源:江苏体彩网
                                                                发稿时间:2020-05-29 17:41:36

                                                                一是合乎法理。中国是联合国常任理事国,中文是联合国法定通用语言之一,早在联合国成立之初就载入了《联合国宪章》,这意味着中文具备了在外交活动中使用的法定地位。此外,我国外交部也早已在例行记者招待会上,将提供的中英文两种语言改为仅提供中文,不再提供外文翻译了。因此,取消外文翻译,是完全合乎法理的。

                                                                这段视频以特朗普2月底一次新闻发布会上的讲话为背景音,当时他声称美国在阻止病毒传播方面做得相当不错。“当有15个人感染的时候,过不了几天,这个数字就会减少趋于零。”特朗普当时这样说道。

                                                                《纽约时报》5月24日头版的“千人讣告”

                                                                《国会山报》称,“林肯计划”的这个广告抨击了特朗普在新冠病毒疫情大流行的应对方式。

                                                                27日,《今日美国报》(USA TODAY)报纸头版刊发因新冠肺炎去世的“百人照片”。据CNN介绍,彩色报纸《今日美国报》这一头版采用黑白设计,印上了100张死者的照片。而在照片下面,加粗的数字“100000”十分醒目。在这100张照片下面还写着:“这些是一些受害者的脸,100个不同年龄、种族和背景的人。”

                                                                阳卫国介绍,近些年来,我国一些重要会议、重大活动的中外记者招待会、新闻发布会等都设有外文翻译。但通过调研,阳卫国建议,在国内举办新闻发布会等重大外事活动中取消外文翻译或采用同声翻译。“经过调查研究,并广泛听取社会各界意见,我们觉得此举没有必要性,建议在国内举办新闻发布会等重大外事活动中取消外文翻译。”这一次,全国人大代表、株洲市委副书记、市长阳卫国带来的这个建议让人耳目一新。

                                                                紧接着,这面“美国国旗”上出现了“10万美国人死亡一个错误的总统”的字幕。

                                                                二是彰显文化自信。语言是文明的载体,在很大程度上承载着民族文化和民族精神。习近平总书记强调,“坚定中国特色社会主义道路自信、理论自信、制度自信,说到底是要坚定文化自信,文化自信是更基本、更深沉、更持久的力量。” 在官方性质的新闻发布会或记者招待会上,取消外文翻译,有利于推动中华文化在全球的有效传播,提升中文的感召力、影响力,增强中国在国际舆论的主动权、话语权,进而彰显中国文化的自信。

                                                                目前,美国新冠肺炎确诊病例和死亡病例均居全球第一。据约翰斯·霍普金斯大学发布的新冠疫情最新统计数据显示,截至北京时间28日15时,美国新冠肺炎确诊病例已近170万例,达1699933例,死亡病例超过10万例,达100442例。5月28日下午,第十三届全国人民代表大会第三次会议在京闭幕。公开信息显示,湖北、辽宁、浙江、江西、江苏、上海、天津、河南、福建、黑龙江等省份的全国人大代表于当晚离京返程。

                                                                四是提高沟通效率。在新闻发布会或记者招待会上,每个人的话都要用英语或汉语来翻译一遍,时间整整延长了一倍,效率明显随之下降。如果取消外文翻译,这有利于节约时间,提高效率。